Культура 14:00 / 13.2.2016 2187

В Якутске отметили День родного языка и письменности республики

В Якутске отметили День родного языка и письменности республики
Текст: ЯкутияИнфо

YAKUTIA.INFO. В Якутске 12 февраля 2015 года отметили День родного языка и письменности республики. Праздник отмечается 13 февраля, в день рождения Семена Андреевича Новгородова – первого якутского учёного-лингвиста, просветителя, основоположника массовой письменности, автора первых учебников на якутском языке. На торжественном вечере, организованном в Государственном театре оперы и балета им. Д.К. Сивцева-Суорун Омоллоона, приняли участие первый заместитель председателя Государственного Собрания (Ил Тумэн) Республики Саха (Якутия) Анатолий Добрянцев, народные депутаты республики Антонина Григорьева и Павел Пинигин. Также этот день собрал всех, кому небезразличны сохранение и развитие родных языков и письменности, традиций и самобытной культуры народов Якутии.

Торжественное мероприятие «Ийэ тылым – барҕа баайым, өлбөт мэҥэм – мин дьолум!» началось с пролога «Сотворение мира». На сцене театра студенты СВФУ им. М.К. Аммосова и творческие коллективы показали театрализованную композицию «Небесный дар», зачитали отрывки из поэмы Ивана Гоголева-Кындыл «Ийэ тылым».

В торжественной части вечера от имени Государственного Собрания (Ил Тумэн) к присутствующим обратился первый вице-спикер парламента Анатолий Добрянцев. Он отметил, что родной язык — это уникальная духовная сокровищница, нематериальное культурное, историческое наследие каждого народа. Язык не только отражает национальную культуру народа, но хранит и развивает ее.

«На дружественной земле Олонхо живут представители многих народов. Очень важно, чтобы любовь к родной речи и восхищение ее звучанием всегда сопровождала нас. В эпоху глобализации мы особенно обостренно должны относиться к чистоте и красоте самобытных языков и диалектов нашего многонационального народа и всегда должны помнить, что именно родной язык способствует нравственному здоровью, символизирует самосознание народа, его исключительность и уникальность, и духовности нации.

В республике проводится целенаправленная работа по сохранению и взаимообогащению культур народов, их духовных традиций и обычаев. Развитие и сохранение государственных и официальных языков и культур народов республики, родных языков коренных малочисленных народов Севера, системная работа по повышению уровня образования, по развитию научной, учебно-методической и информационной базы - являются приоритетными направлениями государственной политики Республики Саха (Якутия).

Государственное Собрание (Ил Тумэн) Республики Саха (Якутия) работает над совершенствованием законодательства о развитии и использовании языков на территории республики с учетом интересов проживающих на ней народов. Объединяя усилия власти и институтов гражданского общества, мы делаем все необходимое для того, чтобы молодежь знала язык своих предков и с удовольствием пользовалась им. Именно в этом - несомненный залог устойчивого общественного согласия и демократического развития нашего государства», - подчеркнул первый вице-спикер парламента Якутии Анатолий Добрянцев.

Также на торжественном мероприятии выступила министр образования Республики Саха (Якутия), сопредседатель Совета по языковой политике Республики Саха (Якутия) Феодосия Габышева. Докладчик рассказала о деятельности по государственной поддержке, устойчивому и гармоничному развитию этнокультурного и языкового многообразия, поддержке государственных и официальных языков в Якутии. «Мы на сегодняшний день рассматриваем сущности перевода как языкового посредничества и способа межкультурной коммуникации. У языка особое предназначение – объединять народы, приобщать их к сокровищнице мировой культуры, пополнять её национальными культурными достижениями. Так, председатель Национального организационного комитета, вице-президент Международной ассоциации «Эпосы народов мира», спикер Государственного Собрания (Ил Тумэн) Якутии" Александр Жирков стал автором проекта по параллельному переводу якутского героического эпоса «Ньургун Боотур Стремительный» на киргизский язык и кыргызского эпоса «Манас» на якутский язык. Национальным книжным издательством «Бичик» напечатана повесть Чингиза Айтматова «Пегий пёс, бегущий краем моря» на якутском языке, который перевёл видный государственный деятель, учёный, председатель Государственного Собрания (Ил Тумэн) Республики Саха (Якутия) Александр Жирков. Как отметил поэт, прозаик и известный переводчик на якутский язык произведений братских литератур и зарубежных авторов Семен Руфов, Александр Николаевич обладает родным языком в совершенстве, его речь отличается богатством и выразительностью, а переводы - фундаментальностью, соотносимой с работами известных переводчиков советского периода», - отметила Феодосия Габышева.

Далее были вручены премии Главы Республики Саха (Якутия) имени Семена Андреевича Новгородова за многолетнюю плодотворную деятельность по пропаганде родного языка.

Участникам торжественного собрания студенты СВФУ им. М.К. Аммосова исполнили поэтические композиции, разделенные на три блока: «Традиции и современность» , «Родной язык: История и современность», «Авторское слово», в котором говорилось об историческом значении деятельности первых якутских интеллигентов, государственно-политических деятелей, просветителей в судьбе родного языка.

Мероприятие традиционно завершилось праздничным осуохаем, сообщает пресс-служба Ил Тумэна.

Комментарии

К публикации не допускаются комментарии, содержащие мат, оскорбления, ссылки на другие ресурсы, а также имеющие признаки нарушения законодательства РФ.

Новости партнеров