Жизнь 13:00 / 2.5.2017 35775 1

Усовершенствованный якутский алфавит станет эталоном грамотности

Усовершенствованный якутский алфавит станет эталоном грамотности
Текст: Татьяна ВАСИЛЬЕВА

YAKUTIA.INFO. Говоря о судьбе родного языка, о том, что нужно сделать, чтобы как можно дольше сохранить его, о правилах произношения, правописания участники «круглого стола», организованного профильным комитетом по науке, образованию, культуре, СМИ и делам общественных организаций Ил Тумэна под председательством Антонины Григорьевой, высказали мнение, что для начала нужно принять свой алфавит, который и станет основой для развития родного языка.

Усовершенствованный якутский алфавит на кириллице разработал доктор филологических наук, профессор кафедры якутского языка Института языков и культуры народов (ИЯКН) СВФУ им. М.К. Аммосова Иван Егорович Алексеев-ХомусУйбаан. Директор ИЯКН Гаврил Торотоев сказал, что прежде чем говорить о правилах произношения, правописания нужно знать, отличать родные буквы, уметь пользоваться ими, а значит знать свой алфавит. «Алфавит, которым мы сегодня пользуемся, смешанный, содержит 13 русских букв. Нужно понимать, что каждый язык уникален и имеет свои внутренние законы. Правила должны исходить от них, а не извне, быть искусственно привязанными. Совершенно новым алфавит не назовешь, это скорее восстановление алфавита Семена Новгородова, якутского лингвиста, создателя якутского алфавита и букваря. Сюда вошли 40 букв, 20 гласных и 20 согласных, в том числе утраченный при переходе на русскую грамматику носовой звук «й». Кроме того, в обновленном алфавите приведено правильное произношение якутских согласных букв. Не {бэ}, {вэ}, {гэ}, как нас учат сейчас, а исконно якутское произношение {бы}, {гы}, {ды}. Все остальные буквы и звуки ныне нами используемые, знакомые: удлиненные звуки и дифтонги. Обновленный алфавит, составленный и представленный нам Иваном Егоровичем, был рассмотрен на Ученом совете, где прошел детальное обсуждение. Алфавит сильно не отличается от нынешнего, по нашему мнению, он должен стать эталоном грамотного якутского языка, который положит основу для правильного произношения, правописания, этики родного языка».

Между тем, проблем, стопорящих знание языка великое множество. Одной из них доцент кафедры культурологии ИЯКН, кандидат педагогических наук Галина Попова-Санаайа отметила неправильную методику преподавания родного языка в школах. «Мы итак ограничены требованиями ФГОС, который не предусматривает изучение на родном языке, а лишь рекомендует изучение родных языков. Вдобавок к этому у нас до сих пор не выработана правильная, действенная методика обучения родному языку. Это видно из того, что наши дети не воспринимают язык», — сказала педагог. Галина Попова считает, что необходимо ввести практику обучения в школах нескольких языков. «Начатые в 90-е годы практики саха-бельгийской, саха-корейской, саха-канадской школ нужно было поддерживать и развивать. Кто в совершенстве знает свой родной язык, тот легко усваивает и другие языки. Практика двуязычья обречена на провал, так как в конечном итоге одержит победу язык крупной нации», — сказала она.

Доктор философских наук, профессор Виктор Михайлов отметил, что в нынешнее время не обязательно, чтобы человек говорил на якутском языке, достаточно того, чтобы он отличал звуки, интонацию, произношение слов, понимал, о чем речь. «Лингвисты называют это аудированием. Вот это нужно развивать, чтобы собеседникам было комфортно общаться друг с другом. Если как можно больше людей понимает и принимает наш родной язык и отвечает на своем родном языке, то это и есть расширение сферы», — сказал профессор. Вместе с тем, Виктор Данилович сказал, что вопрос сохранения родного языка стоит и обсуждается давно, однако, реального продвижения нет. «Проведено достаточное количество совещаний, принято различных рекомендаций, решений по ним. Однако продвижения нет, потому что нет преемственности, последовательности в действиях», — заключил он.

Председатель общественной организации родителей г.Якутска «Туймаада» Вилюяна Никитина высказалась о необходимости увеличения учебных часов по якутскому чтению, литературе, нежели грамматикой, знание которой на практике, обычному носителю языка столь не важен. Другая родительница отметила, что наши дошколята не охвачены никакой медиатекой: мультфильмами, компьютерными играми, познавательными видео, настольными играми, книжками, играя в которые ребенок и развивается. «Главное упущение мы допускаем в этом возрасте. Наши дети сегодня, живя в якутских селах, вырастают на русскоязычных, англоязычных мультфильмах, видеоиграх. Они прекрасно без обучения осваивают чужой язык. У нас есть прекрасные мультипликаторы, специалисты в этой отрасли, но они не заняты. Нет государственных заказов. Нужно занимать эту нишу», — сказала она.

Проблем в сохранении, приумножении, развитии родного языка, действительно, много. Решать их нужно, как отметили, пошагово, а главное, настоятельно, обязательно должен быть контроль за решением принятых рекомендаций. Все те высказывания, чаяния, которые прозвучали на «круглом столе» Антонина Григорьева намерена представить на заседание Совета по языковой политике при Главе Якутии, которое запланировано на следующей неделе.

Комментарии

  • Vissarion Gotovtsev
    11:10 / 29.3.2018

    Min mannyk surugu-bicigi killeriem ete: a = а b = б c = ч d = д e = э g = г h = һ i = и j = й k = к l = л m = м n = н ng = ҥ nj = нь o = wo (tyl inniger ere 'w' turar: olordular - олордулар, wolorduler - өлөрдүлэр) p = п q = ҕ r = р s = с t = т u = у wu = ү x = х y = ы z = дь (Mongollarga zon=люди, zedgene=клубника, zol=счастье)

    К публикации не допускаются комментарии, содержащие мат, оскорбления, ссылки на другие ресурсы, а также имеющие признаки нарушения законодательства РФ.

    Новости партнеров